| PDF 출력 설정 |
|---|
| # | 영어 문장 | 한국어 해석 |
|---|---|---|
| 문장 1 |
The idiom "fall from grace" is used to describe a person's loss of status, respect, or prestige.
|
"fall from Grace"라는 관용구는 사람의 지위, 존경, 명성의 상실을 묘사하는 데 사용됩니다.
|
| 문장 2 |
In general, this idiom is used when the "fallen" person has done something so bad that the people in authority stop liking or admiring him or her.
|
일반적으로, 이 관용어는 "타락한" 사람이 어떤 나쁜 일을 해서 권위 있는 사람들이 그 사람을 더 이상 좋아하거나 존경하지 않을 때 사용됩니다.
|
| 문장 3 |
In this instance, "authority" does not always mean high ranking members of society, but could also mean the general public.
|
여기서 '권위'는 항상 사회의 고위 구성원을 의미하는 것이 아니라 일반 대중을 의미할 수도 있습니다.
|
| 문장 4 |
One such example in which
|
그러한 예 중 하나는
|
| 문장 5 |
"authority" could refer to the public is when the idiom "fall from grace" describes a celebrity.
|
"권위"가 대중을 지칭할 수 있는 경우는 "은혜에서 떨어지다"라는 관용구가 유명인을 묘사할 때입니다.
|
| 문장 6 |
Another way that "fall from grace" can be used is to refer to someone who has lost their reputation or rank.
|
"fall from Grace"가 사용될 수 있는 또 다른 방법은 명성이나 지위를 잃은 사람을 가리키는 것입니다.
|
| 문장 7 |
When using this idiom to describe politicians, military personnel, or police officers, the idea of "fall from grace" could mean that they were punished, demoted, or lost their jobs.
|
정치인, 군인, 경찰관을 묘사하기 위해 이 관용어를 사용할 때, "은혜에서 떨어지다"라는 개념은 그들이 처벌을 받거나 강등되거나 직업을 잃었다는 것을 의미할 수 있습니다.
|
| 문장 8 |
Regardless of the idiom's modern usage, its origins are religious, referring to angels who were supposedly cast out from heaven.
|
이 관용구의 현대적 용법에 관계없이 그 기원은 종교적이며, 하늘에서 쫓겨난 것으로 추정되는 천사들을 지칭합니다.
|