| 문서 제작 설정 |
|---|
| PDF 출력 설정 |
|---|
| # | 영어 문장 | 한국어 해석 |
|---|---|---|
| 문장 1 | 1. I'm planning to go to Seoul this vacation. | 1. 이번 휴가에 서울에 갈 예정이에요. |
| 문장 2 | 2. Seoul is the capital city of Korea where skyscrapers, high-tech subway, pop culture, and old palaces coexist. | 2. 서울은 초고층 빌딩, 첨단 지하철, 대중문화, 고궁이 공존하는 대한민국의 수도입니다. |
| 문장 3 | 3. I'm planning to enjoy the opening of Gyeongbokongung at night. | 3. 밤에는 경복궁 개장을 감상할 예정이에요. |
| 문장 4 | 4. Gyeongbokongung was the royal palace of the Joseon Dynasty, and is one of Korea's representative cultural heritage sites now. | 4. 경복궁은 조선시대의 왕궁으로, 현재는 한국의 대표적인 문화유산 중 하나입니다. |
| 문장 5 | 5. I'd like to feel the traces of historical legacy while walking throufh the old palace in a quiet and peaceful atmosphere. | 5. 조용하고 평화로운 분위기 속에서 고궁을 거닐면서 역사적 유산의 흔적을 느끼고 싶다. |
| 문장 6 | 1. Do you have any plans for your vacation? | 1. 휴가 계획이 있나요? |
| 문장 7 | I'm planning to go to Seoul this vacation. | 이번 휴가에 서울에 갈 예정이에요. |
| 문장 8 | 2. Can you tell me about Seoul more? | 2. 서울에 대해 더 말씀해주실 수 있나요? |
| 문장 9 | Seoul is the capital city of Korea where modern skyscrapers, high-tech subway, pop culture, and old palaces coexist. | 서울은 현대적인 초고층 빌딩, 첨단 지하철, 대중문화, 고궁이 공존하는 대한민국의 수도입니다. |
| 문장 10 | 3. What are you going to do in Seoul? | 3. 서울에서는 무엇을 할 예정인가요? |
| 문장 11 | I'm planning to enjoy the opening of Gyeongbokongung at night. | 밤에는 경복궁 개장을 감상할 예정이에요. |
| 문장 12 | 4. What's special about Gyeongbokongung? | 4. 경복궁의 특별한 점은 무엇인가요? |
| 문장 13 | Gyeongbokongung was the royal palace of the Joseon Dynasty, and is one of Korea's representative cultural heritage sites now. | 경복궁은 조선시대의 왕궁으로, 현재는 한국의 대표적인 문화유산 중 하나입니다. |
| 문장 14 | 5. What's your plan at the palace? | 5. 궁궐에서의 계획은 무엇인가요? |
| 문장 15 | I'd like to feel the traces of historical legacy while walking throufh the old palace in a quiet and peaceful atmosphere. | 조용하고 평화로운 분위기 속에서 고궁을 거닐며 역사적 유산의 흔적을 느껴보고 싶습니다. |
| 문장 16 | 1. I'm planning to visit Dokdo with my family this vacation. | 1. 이번 휴가에 가족과 함께 독도를 방문할 계획이에요. |
| 문장 17 | 2. Dokdo, which consists of two islands, is located at the eastern end of Korea. | 2. 독도는 두 개의 섬으로 이루어져 있으며 대한민국의 동쪽 끝에 위치하고 있습니다. |
| 문장 18 | 3. Dokdo is preserved as a natural monument, since it beats great historical and scientifir value. | 3. 독도는 역사적, 과학적 가치가 매우 높아 천연기념물로 보존되어 있다. |
| 문장 19 | 4. We can enter Dokdo only through Ulleungdo and entry to Dokdo may be restricted depending on weather conditions. | 4. 독도는 울릉도를 통해서만 입항할 수 있으며 기상상황에 따라 독도 입항이 제한될 수 있습니다. |
| 문장 20 | 5. I'm looking forward to visiting Dokdo and being an honorary citizen of Dokdo. | 5. 독도를 방문하여 독도 명예시민이 되기를 고대하고 있습니다. |
| 문장 21 | 1. Do you have ant plans for your vacation? | 1. 휴가 계획이 있나요? |
| 문장 22 | I'm planning to visit Dokdo with my family this vacation. | 이번 휴가에 가족들과 함께 독도를 방문할 계획이에요. |
| 문장 23 | 2. Where is Dokdo? | 2. 독도는 어디에 있나요? |
| 문장 24 | Dokdo, which consists of two islands, is located at the eastern end of Korea. | 두 개의 섬으로 이루어진 독도는 대한민국의 동쪽 끝에 위치하고 있습니다. |
| 문장 25 | 3. Why is Dokdo special? | 3. 독도는 왜 특별한가? |
| 문장 26 | Dokdo is preserved as a natural monument, since it beats great historical and scientifir value. | 독도는 역사적, 과학적 가치가 매우 높아 천연기념물로 보존되고 있습니다. |
| 문장 27 | 4. How can you get there? | 4. 거기까지 어떻게 갈 수 있나요? |
| 문장 28 | We can enter Dokdo only through Ulleungdo and entry to Dokdo may be restricted depending on weather conditions. | 울릉도를 통해서만 독도에 입항할 수 있으며 기상상황에 따라 독도 입항이 제한될 수 있습니다. |
| 문장 29 | 5. Are you excited for the trip to Dokdo? | 5. 독도 여행이 기대되시나요? |
| 문장 30 | I'm looking forward to visiting Dokdo and being an honorary citizen of Dokdo. | 독도를 방문하여 독도 명예시민이 되기를 고대하고 있습니다. |
| 문장 31 | 1. We are planning to go th the Busan Christmas Tree Festival, the most famous Christmas festival in Busan. | 1. 우리는 부산에서 가장 유명한 크리스마스 축제인 부산 크리스마스 트리 축제에 갈 예정입니다. |
| 문장 32 | 2. We can enjoy the busan Christmas Tree Festival at Gwangbok-ro in Jung-gu. | 2. 중구 광복로에서는 부산 크리스마스 트리 축제를 즐길 수 있어요. |
| 문장 33 | 3. The Busan Christmas Tree Festival is embellished with Christmas lights of different colors, sizes and shapes. | 3. 부산 크리스마스 트리 축제는 다양한 색상, 크기, 모양의 크리스마스 전구로 장식됩니다. |
| 문장 34 | 4. We can join the festival aroud the Christmas season, from December to January. | 4. 크리스마스 시즌인 12월부터 1월까지 축제에 참여할 수 있습니다. |
| 문장 35 | 5. We can look at toe beautiful lights and Christmas decorations, then take pictures with our friends. | 5. 아름다운 조명과 크리스마스 장식을 구경하고 친구들과 사진을 찍을 수 있어요. |
| 문장 36 | 1. What are you going to do with your friends? | 1. 친구들과 무엇을 할 예정인가요? |
| 문장 37 | We are planning to go th the Busan Christmas Tree Festival, the most famous Christmas festival in Busan. | 우리는 부산의 가장 유명한 크리스마스 축제인 부산 크리스마스 트리 축제에 갈 예정입니다. |
| 문장 38 | 2. Where can you enjoy the festival? | 2. 축제는 어디에서 즐길 수 있나요? |
| 문장 39 | We can enjoy the busan Christmas Tree Festival at Gwangbok-ro in Jung-gu. | 중구 광복로에서는 부산 크리스마스 트리 축제를 즐길 수 있어요. |
| 문장 40 | 3. What is the Busan Christmas Tree Festival? | 3. 부산크리스마스트리축제란? |
| 문장 41 | The Busan Christmas Tree Festival is embellished with Christmas lights of different colors, sizes and shapes. | 부산 크리스마스 트리 축제는 다양한 색상, 크기, 모양의 크리스마스 전구로 장식됩니다. |
| 문장 42 | 4. When can you join the festival? | 4. 언제 축제에 참여할 수 있나요? |
| 문장 43 | We can join the festival aroud the Christmas season, from December to January. | 12월부터 1월까지 크리스마스 시즌을 전후하여 축제에 참여할 수 있습니다. |
| 문장 44 | 5. What can you do in the festival? | 5. 축제에서 무엇을 할 수 있나요? |
| 문장 45 | We can look at toe beautiful lights and Christmas decorations, then take pictures with our friends. | 발끝까지 아름다운 조명과 크리스마스 장식을 구경하고 친구들과 사진도 찍을 수 있어요. |
| 문장 46 | 1. We are planning to visit Gamcheon Culture Village and enjoy the Alley Festival there. | 1. 감천문화마을을 방문하여 골목축제를 즐길 예정입니다. |
| 문장 47 | 2. Gamcheon Culture Village is located in Gamcheon-dong, Saha-gu, Busan and this town was formed after the Korean war, when many refuges settled in the area. | 2. 감천문화마을은 부산광역시 사하구 감천동에 위치하고 있으며, 한국전쟁 이후 많은 피난민들이 정착하면서 형성된 마을이다. |
| 문장 48 | 3. The Alley festival is an annual event organized entirely by the local residents, the plannin stage to the operation. | 3. 골목축제는 지역주민이 직접 기획하고 운영하는 연례행사이다. |
| 문장 49 | 4. This Festival is held from May to Octover every year. | 4. 이 축제는 매년 5월부터 10월까지 개최됩니다. |
| 문장 50 | 5. We can experience various events such as traditional wedding ceremories, family siniging contests, and cultural performances etc. | 5. 전통혼례, 가족노래자랑, 문화공연 등 다양한 행사를 체험할 수 있습니다. |
| 문장 51 | 1. What are you planning to do this weekend? | 1. 이번 주말에 무엇을 할 계획인가요? |
| 문장 52 | We are planning to visit Gamcheon Culture Village and enjoy the Alley Festival there. | 감천문화마을을 방문하여 골목축제를 즐길 예정입니다. |
| 문장 53 | 2. Where is Gamcheon Culture Village? | 2. 감천문화마을은 어디에 있나요? |
| 문장 54 | Gamcheon Culture Village is located in Gamcheon-dong, Saha-gu, Busan and this town was formed after the Korean war, when many refuges settled in the area. | 감천문화마을은 부산광역시 사하구 감천동에 위치하고 있으며, 한국전쟁 이후 많은 피난민들이 정착하면서 형성된 마을이다. |
| 문장 55 | 3. What is the Gamcheon Culture Village Alley Festival? | 3. 감천문화마을 골목축제란? |
| 문장 56 | The Alley festival is an annual event organized entirely by the local residents, the plannin stage to the operation. | 골목축제는 기획단계부터 운영까지 전적으로 지역주민이 직접 주관하는 연례 행사이다. |
| 문장 57 | 4. When is the Gamcheon Culture Village Alley Festival held? | 4. 감천문화마을 골목축제는 언제 열리나요? |
| 문장 58 | This Festival is held from May to Octover every year. | 이 축제는 매년 5월부터 10월까지 개최됩니다. |
| 문장 59 | 5. What can you experience at the Festival? | 5. 페스티벌에서 무엇을 경험할 수 있나요? |
| 문장 60 | We can experience various events such as traditional wedding ceremories, family siniging contests, and cultural performances etc. | 전통혼례, 가족노래자랑, 문화공연 등 다양한 행사를 체험할 수 있습니다. |
| 문장 61 | 1. The Busan English Library is the most popular English library in Busan and the place where people can feel the joy of reading English books. | 1. 부산영어도서관은 부산에서 가장 인기 있는 영어도서관이자, 영어책을 읽는 즐거움을 느낄 수 있는 곳입니다. |
| 문장 62 | 2. You can not only read English books at your level, but also participate in interesting English programs with native teachers. | 2. 자신의 수준에 맞는 영어책을 읽을 수 있을 뿐만 아니라, 원어민 선생님과 함께하는 흥미로운 영어 프로그램에도 참여할 수 있습니다. |
| 문장 63 | 3. The most important thing is that all of these services are free. | 3. 가장 중요한 것은 이 모든 서비스가 무료라는 것입니다. |
| 문장 64 | 4. You can get off Busan Station on Busan Metro Line 2 and come out through Exit 1. | 4. 도시철도 2호선 부산역에서 하차하여 1번출구로 나오시면 됩니다. |
| 문장 65 | 5. The Busan English Library is located near Lotte Hotel and it is located on the 5th floor of Busan Global Village. | 5. 부산영어도서관은 롯데호텔 근처, 부산글로벌빌리지 5층에 위치하고 있습니다. |
| 문장 66 | 1. Can you recommend a place where I can read many English books? | 1. 영어책을 많이 읽을 수 있는 곳을 추천해 주실 수 있나요? |
| 문장 67 | The Busan English Library is the most popular English library in Busan and the place where people can feel the joy of reading English books. | 부산영어도서관은 부산에서 가장 인기 있는 영어도서관이자, 영어책을 읽는 즐거움을 느낄 수 있는 곳입니다. |
| 문장 68 | 2. What activities can I participate in at the Busan English Library th improve my English? | 2. 영어 실력을 향상시키기 위해 부산영어도서관에서 어떤 활동에 참여할 수 있나요? |
| 문장 69 | You can not only read English books at your level, but also participate in interesting English programs with native teachers. | 자신의 수준에 맞는 영어책을 읽을 수 있을 뿐만 아니라, 원어민 선생님과 함께하는 흥미로운 영어 프로그램에도 참여할 수 있습니다. |
| 문장 70 | 3. How much does it cost to join the Busan English Library program? | 3. 부산영어도서관 프로그램 가입 비용은 얼마인가요? |
| 문장 71 | The most important thing is that all of these services are free. | 가장 중요한 것은 이 모든 서비스가 무료라는 것입니다. |
| 문장 72 | 4. How do I get to the Busan English Library? | 4. 부산영어도서관에 어떻게 가나요? |
| 문장 73 | You can get off Busan Station on Busan Metro Line 2 and come out through Exit 1. | 도시철도 2호선 부산역에서 하차하여 1번출구로 나오시면 됩니다. |
| 문장 74 | 5. Are there any famous buildings around the Busan English Library? | 5. 부산영어도서관 주변에 유명한 건물이 있나요? |
| 문장 75 | The Busan English Library is located near Lotte Hotel and it is located on the 5th floor of Busan Global Village. | 부산영어도서관은 롯데호텔 인근, 부산글로벌빌리지 5층에 위치해 있습니다. |
| 문장 76 | 1. The National Assembly Busan Library opened in Feburary 2022. | 1. 국회부산도서관이 2022년 2월 개관하였습니다. |
| 문장 77 | 2. It is located in Myeongi-dong, Gangseo-gu, Busan. | 2. 부산 강서구 명이동에 위치하고 있습니다. |
| 문장 78 | 3. This library supports the legislative avtivities of congressmen by providing all academic research and papers published in Korea. | 3. 본 도서관은 국내에서 발표된 모든 학술연구와 논문을 제공하여 국회의원의 입법활동을 지원합니다. |
| 문장 79 | 4. You can get off at Hadan Station on Busan Metro Line 1, come out through Exit 4, and transfer to the bus Gangseo-gu 14 or 21. | 4. 도시철도 1호선 하단역 하차 후 4번 출구로 나와서 강서구 14, 21번 버스로 환승하시면 됩니다. |
| 문장 80 | 5. The National Assembly Busan Library is located near the western branch of the Busan District Court. | 5. 국회부산도서관은 부산지방법원 서부지원 근처에 위치하고 있습니다. |
| 문장 81 | 1. Is the National Assembly Library in Busan? | 1. 국회도서관이 부산에 있나요? |
| 문장 82 | The National Assembly Busan Library opened in Feburary 2022. | 국회부산도서관이 2022년 2월 개관했습니다. |
| 문장 83 | 2. Where is the National Assembly Busan Library located? | 2. 국회부산도서관은 어디에 있나요? |
| 문장 84 | It is located in Myeongi-dong, Gangseo-gu, Busan. | 부산 강서구 명이동에 위치하고 있습니다. |
| 문장 85 | 3. What is the difference between the National Assembly Busan Library and the general library? | 3. 국회부산도서관과 일반도서관의 차이점은 무엇인가요? |
| 문장 86 | This library supports the legislative avtivities of congressmen by providing all academic research and papers published in Korea. | 국내에서 발표된 모든 학술연구와 논문을 제공하여 국회의원의 입법활동을 지원하는 도서관입니다. |
| 문장 87 | 4. How do I get to the national Assembly Busan Library? | 4. 국회부산도서관에는 어떻게 가나요? |
| 문장 88 | You can get off at Hadan Station on Busan Metro Line 1, come out through Exit 4, and transfer to the bus Gangseo-gu 14 or 21. | 도시철도 1호선 하단역 하차 후 4번 출구로 나와서 강서구 14번, 21번 버스로 환승하시면 됩니다. |
| 문장 89 | 5. Are there any famous building aroud the library? | 5. 도서관 주변에 유명한 건물이 있나요? |
| 문장 90 | The National Assembly Busan Library is located near the western branch of the Busan District Court. | 국회부산도서관은 부산지방법원 서부지원 인근에 위치해 있다. |
| 문장 91 | 1. Busan has its own city symbols which are related to the natural environment. | 1. 부산은 자연환경과 관련된 도시의 상징을 가지고 있습니다. |
| 문장 92 | 2. Dongbaek the Korean word for camellias, is the city flower of Busan. | 2. 동백은 동백꽃으로 부산의 도시꽃이다. |
| 문장 93 | 3. Its dark green leaves and pink flowers symbolize the warm and kind citizens of Busan. | 3. 짙은 녹색 잎과 분홍빛 꽃은 따뜻하고 친절한 부산시민을 상징합니다. |
| 문장 94 | 4. The seagull is the city bird of Busan, as you can see many of the them near the beaches. | 4. 갈매기는 부산의 도시새로 바닷가 근처에서 많이 볼 수 있습니다. |
| 문장 95 | 5. The white wings of a seagull represent the peaceful mind of the Busan citizens. | 5. 갈매기의 하얀 날개는 부산시민의 평화로운 마음을 상징합니다. |
| 문장 96 | 1. What Does Busan have its own city symbols? | 1. 부산에는 어떤 도시 상징이 있나요? |
| 문장 97 | Busan has its own city symbols which are related to the natural environment. | 부산에는 자연환경과 관련된 도시의 상징이 있습니다. |
| 문장 98 | 2. Whenis the city flower of Busan? | 2. 부산의 도시꽃은 언제인가요? |
| 문장 99 | Dongbaek the Korean word for camellias, is the city flower of Busan. | 동백은 동백꽃으로 부산의 도시꽃이다. |
| 문장 100 | 3. What was Donbaek chosen as the city flower of Busan? | 3. 부산의 시화로 선정된 돈백은 무엇인가요? |
| 문장 101 | Its dark green leaves and pink flowers symbolize the warm and kind citizens of Busan. | 짙은 녹색 잎과 분홍빛 꽃은 따뜻하고 친절한 부산시민을 상징합니다. |
| 문장 102 | 4. Where is the city bird of Busan? | 4. 부산의 도시새는 어디에 있나요? |
| 문장 103 | The seagull is the city bird of Busan, as you can see many of the them near the beaches. | 갈매기는 부산의 도시새로 해변 근처에서 많이 볼 수 있습니다. |
| 문장 104 | 5. What is there any symbolic meaning? | 5. 상징적인 의미가 있나요? |
| 문장 105 | The white wings of a seagull represent the peaceful mind of the Busan citizens. | 갈매기의 하얀 날개는 부산시민의 평화로운 마음을 상징합니다. |
| 문장 106 | 1. The UN Memorial Cemetery in Busan is the only one in the world. | 1. 부산 유엔기념공원은 세계에서 유일한 곳이다. |
| 문장 107 | 2. In 1950, the Korean War broke out and more than 40,000 soldiers from 17 countries died. | 2. 1950년 한국전쟁이 발발해 17개국 4만여 명의 군인이 전사했다. |
| 문장 108 | 3. Here, the brave soldiers who sacrifived their lives for world peace and freedom are laid to rest. | 3. 이곳에는 세계평화와 자유를 위해 목숨을 바친 용맹한 군인들이 잠들어 있습니다. |
| 문장 109 | 4. To honor them, a special ceremony called ‘Turn Toward Busan' place in November. | 4. 그들을 기리기 위해 11월에는 '턴 투워드 부산'이라는 특별 행사가 열립니다. |
| 문장 110 | 5. We should be grateful for their sacrifice try to remember them. | 5. 그들의 희생에 감사하고 기억해야 합니다. |
| 문장 111 | 1. What is special about the UN Memorial Cemetery? | 1. 유엔기념공원의 특별한 점은 무엇인가요? |
| 문장 112 | The UN Memorial Cemetery in Busan is the only one in the world. | 부산 유엔기념공원은 세계에서 유일한 곳이다. |
| 문장 113 | 2. Tell me about the Korean War. | 2. 한국전쟁에 대해 말해 보세요. |
| 문장 114 | In 1950, the Korean War broke out and more than 40,000 soldiers from 17 countries died. | 1950년 한국전쟁이 발발해 17개국 4만여 명의 군인이 목숨을 잃었다. |
| 문장 115 | 3. Who is buried in the UN Memorial Cemetery? | 3. 유엔기념공원에는 누가 묻혀 있나요? |
| 문장 116 | Here, the brave soldiers who sacrifived their lives for world peace and freedom are laid to rest. | 이곳에는 세계의 평화와 자유를 위해 목숨을 바친 용맹한 군인들이 잠들어 있습니다. |
| 문장 117 | 4. Are there any special events here? | 4. 여기에 특별한 이벤트가 있나요? |
| 문장 118 | To honor them, a special ceremony called ‘Turn Toward Busan' place in November. | 이들을 기리기 위해 11월에는 '턴 투워드 부산'이라는 특별 행사가 열린다. |
| 문장 119 | 5. What should we do for the sacrifice of the soldiers? | 5. 군인들의 희생을 어떻게 해야 합니까? |
| 문장 120 | We should be grateful for their sacrifice try to remember them. | 우리는 그들의 희생에 감사하고 그들을 기억하기 위해 노력해야 합니다. |
| 문장 121 | 1. Unlike western cultures, Korea has two different New Year's celebrations. | 1. 서양 문화와 달리 한국에는 두 가지 새해 축하 행사가 있습니다. |
| 문장 122 | 2. Seollal, the first day of the lunar calendar, is one of the most important traditional holidays in Korea. | 2. 음력 1월 1일인 설날은 한국의 가장 중요한 전통 명절 중 하나입니다. |
| 문장 123 | 3. On this day, all family members get together and eat tteok-guk. | 3. 이날은 온 가족이 모여 떡국을 먹습니다. |
| 문장 124 | 4. Korean people think that eating tteok-guk on Seollal makes them one year older. | 4. 한국 사람들은 설날에 떡국을 먹으면 한 살 더 먹는다고 생각합니다. |
| 문장 125 | 5. Koreans also enjoy the traditional game Yut-nori, which is played with four small wooden sticks. | 5. 한국인들은 또한 네 개의 작은 나무 막대기를 가지고 노는 전통 놀이인 윷놀이를 즐깁니다. |
| 문장 126 | 1. Can you explain New Year's Day in Korea? | 1. 한국의 설날에 대해 설명해주실 수 있나요? |
| 문장 127 | Unlike western cultures, Korea has two different New Year's celebrations. | 서양 문화와 달리 한국에는 두 가지 다른 새해 축하 행사가 있습니다. |
| 문장 128 | 2. What is Seollal? | 2. 설랄이란? |
| 문장 129 | Seollal, the first day of the lunar calendar, is one of the most important traditional holidays in Korea. | 음력의 첫날인 설날은 한국의 가장 중요한 전통 명절 중 하나입니다. |
| 문장 130 | 3. What do Koreans eat on Seollal? | 3. 한국인들은 설날에 무엇을 먹나요? |
| 문장 131 | On this day, all family members get together and eat tteok-guk. | 이날은 온 가족이 모여 떡국을 먹습니다. |
| 문장 132 | 4. Why do Korean people eat tteok-guk on Seollal? | 4. 한국 사람들은 왜 설날에 떡국을 먹나요? |
| 문장 133 | Korean people think that eating tteok-guk on Seollal makes them one year older. | 한국 사람들은 설날에 떡국을 먹으면 한 살 더 먹는다고 생각합니다. |
| 문장 134 | 5. Are there any special games Koreans play on Seollal? | 5. 설날에는 한국인들이 즐기는 특별한 게임이 있나요? |
| 문장 135 | Koreans also enjoy the traditional game Yut-nori, which is played with four small wooden sticks. | 한국인들은 또한 네 개의 작은 나무 막대기를 가지고 노는 전통 놀이인 윷놀이를 즐깁니다. |
| 문장 136 | 1. There is another special in Januaty in Korea, which is called Daeboreum. | 1. 한국의 1월에는 대보름이라는 명절이 또 있습니다. |
| 문장 137 | 2. It is on the 15th day of the lunar new year and people celebrate the first full moon. | 2. 음력설의 15일이며 사람들은 첫 번째 보름달을 축하합니다. |
| 문장 138 | 3. Korean people wish for good luck for the year by doing various traditional rituals. | 3. 한국 사람들은 다양한 전통의례를 행하여 한 해의 행운을 기원합니다. |
| 문장 139 | 4. Making a wish while burning daljip, a huge pile of straws, is one of the most significant rituals. | 4. 거대한 짚더미인 달집을 불태우며 소원을 비는 것은 가장 중요한 의식 중 하나입니다. |
| 문장 140 | 5. By crackin hard nuts with teeth, they also wish for good health throughout the year. | 5. 단단한 견과류를 이빨로 깨뜨려 일년 내내 건강을 기원합니다. |
| 문장 141 | 1. Are there any other special days in Jaunary in Korea? | 1. 한국의 1월에는 또 특별한 날이 있나요? |
| 문장 142 | There is another special in Januaty in Korea, which is called Daeboreum. | 한국의 1월에는 대보름이라는 또 다른 특식이 있습니다. |
| 문장 143 | 2. What is Daeboreum and when is it? | 2. 대보름은 무엇이고 언제인가요? |
| 문장 144 | It is on the 15th day of the lunar new year and people celebrate the first full moon. | 음력설의 15일이며 사람들은 첫 번째 보름달을 축하합니다. |
| 문장 145 | 3. What do Korean people do on Daeboreum? | 3. 한국 사람들은 대보름에 무엇을 하나요? |
| 문장 146 | Korean people wish for good luck for the year by doing various traditional rituals. | 한국 사람들은 다양한 전통 의식을 통해 한 해의 행운을 기원합니다. |
| 문장 147 | 4. What is the most significant ritual of Daeboreum? | 4. 대보름의 가장 중요한 의례는 무엇입니까? |
| 문장 148 | Making a wish while burning daljip, a huge pile of straws, is one of the most significant rituals. | 거대한 짚더미인 달집을 불태우며 소원을 비는 것은 가장 중요한 의식 중 하나이다. |
| 문장 149 | 5. What do Korean people eat on that day, and why? | 5. 한국 사람들은 그날 무엇을 먹으며, 그 이유는 무엇입니까? |
| 문장 150 | By crackin hard nuts with teeth, they also wish for good health throughout the year. | 단단한 견과류를 이를 깨뜨려 일년 내내 건강을 기원하기도 합니다. |
| 문장 151 | 1. My family goes cycling every weekend. | 1. 우리 가족은 주말마다 자전거를 타러 갑니다. |
| 문장 152 | 2. We ride bicycles to Dadaepo along the Nakdong River. | 2. 자전거를 타고 낙동강을 따라 다대포로 이동합니다. |
| 문장 153 | 3. It takes about 4 hours by round trip but I sometimes lose track of time because of the scenic views. | 3. 왕복 4시간 정도 소요되는데, 경치가 너무 좋아서 시간 가는 줄 모르게 될 때도 있어요. |
| 문장 154 | 4. Any season is gook for cycling, but I like spring the most because I can see the colorful flowers on the roadsied. | 4. 어느 계절이든 자전거 타기에 좋지만, 도로변에 형형색색의 꽃을 볼 수 있기 때문에 봄을 가장 좋아합니다. |
| 문장 155 | 5. I recommend that you try cyclin because it is not only good for your physical health, but also for relieving stress. | 5. 사이클린은 신체 건강뿐만 아니라 스트레스 해소에도 좋기 때문에 꼭 드셔보시길 권해 드립니다. |
| 문장 156 | 1. What does your family do every weekend? | 1. 당신의 가족은 주말마다 무엇을 합니까? |
| 문장 157 | My family goes cycling every weekend. | 우리 가족은 주말마다 자전거를 타러 갑니다. |
| 문장 158 | 2. Where do you go cycling? | 2. 자전거를 타고 어디로 가시나요? |
| 문장 159 | We ride bicycles to Dadaepo along the Nakdong River. | 낙동강을 따라 자전거를 타고 다대포로 갑니다. |
| 문장 160 | 3. How long does it take? | 3. 얼마나 걸리나요? |
| 문장 161 | It takes about 4 hours by round trip but I sometimes lose track of time because of the scenic views. | 왕복 4시간 정도 소요되는데, 경치가 너무 좋아서 시간 가는 줄 모르게 될 때도 있어요. |
| 문장 162 | 4. Which season is the best for cycling? | 4. 자전거 타기에 가장 좋은 계절은 무엇입니까? |
| 문장 163 | Any season is gook for cycling, but I like spring the most because I can see the colorful flowers on the roadsied. | 어느 계절이든 자전거 타기에 좋지만, 길가에 형형색색의 꽃을 볼 수 있어서 봄을 가장 좋아합니다. |
| 문장 164 | 5. Do you recommend cycling to other people? | 5. 다른 사람들에게 자전거 타기를 추천하시나요? |
| 문장 165 | I recommend that you try cyclin because it is not only good for your physical health, but also for relieving stress. | 사이클린은 신체 건강에 좋을 뿐만 아니라 스트레스 해소에도 좋기 때문에 꼭 드셔보시길 추천드립니다. |
| 문장 166 | 1. I really like to go hiking wity my father. | 1. 저는 아버지와 함께 하이킹 가는 것을 정말 좋아합니다. |
| 문장 167 | 2. We usually go hiking at Geumjeonsan every other week. | 2. 우리는 보통 격주로 금전산에 등산을 갑니다. |
| 문장 168 | 3. We bring some water and snacks. | 3. 물과 간식을 가져옵니다. |
| 문장 169 | 4. I love to spend quality time with my father in nature. | 4. 나는 자연 속에서 아버지와 함께 좋은 시간을 보내는 것을 좋아합니다. |
| 문장 170 | 5. We also like having kalguksu on our way home. | 5. 집에 가는 길에 칼국수 먹는 것도 좋아해요. |
| 문장 171 | 1. What do you usually do in your free time? | 1. 여가시간에는 주로 무엇을 하시나요? |
| 문장 172 | - I really like to go hiking wity my father. | - 저는 아버지와 함께 하이킹을 가는 것을 정말 좋아합니다. |
| 문장 173 | 2. Where and how often do you go hiking? | 2. 어디에서 얼마나 자주 하이킹을 가시나요? |
| 문장 174 | - We usually go hiking at Geumjeonsan every other week. | - 우리는 보통 격주로 금전산에 등산을 갑니다. |
| 문장 175 | 3. What do you bring when you go hiking? | 3. 등산갈 때 무엇을 가져오나요? |
| 문장 176 | - We bring some water and snacks. | - 물과 간식을 가져옵니다. |
| 문장 177 | 4. Why do you like hiking? | 4. 왜 하이킹을 좋아하나요? |
| 문장 178 | - I love to spend quality time with my father in nature. | - 나는 자연 속에서 아버지와 함께 좋은 시간을 보내는 것을 좋아합니다. |
| 문장 179 | 5. Is there anything else you like about hiking? | 5. 하이킹을 좋아하는 또 다른 것이 있나요? |
| 문장 180 | - We also like having kalguksu on our way home. | - 집에 가는 길에 칼국수 먹는 것도 좋아해요. |