| 문서 제작 설정 |
|---|
| PDF 출력 설정 |
|---|
| # | 영어 문장 | 한국어 해석 |
|---|---|---|
| 문장 1 | On-screen, climate disaster is everywhere you look, but the scope of the world's climate transformation may just as quickly eliminate the climate-fiction genre ― indeed eliminate any effort to tell the story of warming, which could grow too large and too obvious even for Hollywood. | 화면에서는 기후 재앙이 어디를 가든지 나타나지만, 세계의 기후 변화의 범위는 기후 소설 장르를 빠르게 제거할 수 있습니다. 실제로 온난화에 대한 이야기를 전달하려는 모든 노력도 제거될 수 있습니다. 할리우드를 위해. |
| 문장 2 | You can tell stories ‘about' climate change while it still seems a marginal feature of human life. | 기후 변화가 여전히 인간 삶의 미미한 특징으로 보이지만 기후 변화에 대한 이야기를 할 수 있습니다. |
| 문장 3 | But when the temperature rises by three or four more degrees, hardly anyone will be able to feel isolated from its impacts. | 그러나 기온이 3~4도 더 올라가면 그 영향으로부터 고립감을 느끼는 사람은 거의 없을 것입니다. |
| 문장 4 | And so as climate change expands across the horizon, it may cease to be a story. | 따라서 기후 변화가 지평선 너머로 확대되면 더 이상 이야기가 아닐 수도 있습니다. |
| 문장 5 | why watch or read climate fiction about the world you can see plainly out your own window? | 왜 창밖으로 명백하게 볼 수 있는 세계에 관한 기후 소설을 보거나 읽나요? |
| 문장 6 | At the moment, stories illustrating global warming can still offer an escapist pleasure, even if that pleasure often comes in the form of horror. | 현재로서는 지구 온난화를 설명하는 이야기가 공포의 형태로 나타나는 경우가 많더라도 여전히 도피적인 즐거움을 제공할 수 있습니다. |
| 문장 7 | But when we can no longer pretend that climate suffering is distant ― in time or in place ― we will stop pretending about it and start pretending within it. | 그러나 우리가 더 이상 기후 고통이 시간적으로나 장소적으로 멀리 있는 척할 수 없을 때, 우리는 그것에 대해 척하는 것을 멈추고 그 안에서 척하기 시작할 것입니다. |